10.
Reorganizo la escena,
con tenacidad.
Como el muchacho cuya masturbación fue interrumpida
por la guerra.
16.
Recolectar muchos fragmentos del viento
para una mujer
en una habitación húmeda
se parece a componer un caballo muerto;
se parece a mí inclinado contra una polvorienta
bicicleta, llorando en algún callejón estrecho.
Reunir muchos fragmentos de
direcciones
para una mujer
que no regresará,
se parece a alguien
mordido por el otoño en una plaza abarrotada
19.
Hay un vacío temblando debajo de la máscara
que no pertenece a nadie
Sangre en la escalera,
no hay asesino, ni asesinado,
solo hay sangre que no se secará
© Firas Sulaiman, Editorial Olifante, Zaragoza, 2019
© Traducción: Verónica Aranda
Firas Sulaiman es un
escritor sirio con numerosas publicaciones en árabe, que incluyen seis libros
de poesía, dos de ellos recientemente publicados en inglés (Forgetting y Her Mirror is an Unarmed Hunter), un volumen de relatos, dos libros
de aforismos, ficción experimental y artículos. Su obra se ha editado en
múltiples antologías y revistas literarias. Algunos de sus poemas han sido
traducidos al español, inglés, francés, rumano, croata y sueco. En la actualidad
reside en Nueva York.
No hay comentarios:
Publicar un comentario