sábado, 28 de septiembre de 2013

António Ramos Rosa





Hace unos días nos dejó António Ramos Rosa (1924-2013), gran poeta y dibujante portugués, autor de una de las poéticas más extensas e influyentes de la poesía portuguesa contemporánea, con casi un centenar de libros publicados. Una entrega radical a la escritura que reflejó magistralmente en sus versos: “El día es alto cuando en la mesa nada espera que no sea poesía”. Parte de su temática giraba en torno a la metapoesía. Poeta de las imágenes y los gestos, Ramos Rosa encarnó a través de la palabra la alegría de vivir de un instante hecho símbolo. Nos deja una escritura de tono epidérmico, en contacto profundo con las cosas.  

 

 
Apreender com as palavras a substância mais nocturna

 
Apreender com as palavras a substância mais nocturna

é o mesmo que povoar o deserto

com a própria substância do deserto

Há que voltar atrás e viver a sombra

enquanto a palavra não existe

ou enquanto ela é um poço ou um coágulo do tempo

ou um cântaro voltado para a sua própria sede

Talvez então no opaco encontremos a vértebra inicial

para que possamos coincidir com um gesto do universo

e ser a culminação da densidade

Só assim as palavras serão o fruto da sombra

e já não do espelho ou de torres de fumo

e como antenas de fogo nas gretas do olvido

serão inicialmente matéria fiel à matéria

 

© António Ramos Rosa

 

 
Aprehender con las palabras la substancia más nocturna

 

Aprehender con las palabras la substancia más nocturna

es igual que poblar el desierto

con la misma sustancia del desierto

Hay que volver atrás y vivir la sombra

mientras la palabra no existe

o mientras es un pozo o un coágulo del tiempo

o un cántaro vuelto hacia su propia sed.

Tal vez entonces en lo opaco encontremos la vértebra inicial

para que podamos coincidir con un gesto del universo

y ser la culminación de la densidad

Sólo así las palabras serán el fruto de la sombra

y ya no del espejo o de torres de humo

y como antenas de fuego en las grietas del olvido

serán inicialmente materia fiel a la materia

 

                                               ©Traducción: Verónica Aranda


2 comentarios: